Tłumaczenia

Tłumaczeniami zajmuję się od 2004 roku. Przez ten czas współpracowałam z szeregiem firm oraz biur tłumaczeń. Do największych i najciekawszych projektów, w których brałam udział, należą:

  • współpraca przy obsłudze tłumaczeniowej Ministerstwa Finansów,
  • tłumaczenia dla kieleckiego Teatru im. Stefana Żeromskiego - sztuka „Joanna Szalona, Królowa”, publikacja „TEATR NAMIĘTNOŚCI albo o obrotach sceny kieleckiej” oraz materiały prasowe,
  • współpraca przy obsłudze tłumaczeniowej Ministerstwa Środowiska w czasie polskiej Prezydencji,
  • współpraca przy obsłudze tłumaczeniowej konwentu Tricon 2010,
  • obsługa tłumaczeniowa projektu Phare 2001 Promocja Zatrudnienia i Rozwój Zasobów Ludzkich na województwo świętokrzyskie,
  • tłumaczenie analiz z zakresu usability dla firmy UseLab,
  • tłumaczenia dokumentacji finansowej dla międzynarodowych firm,
  • tłumaczenia dokumentacji przetargowych dla międzynarodowych firm.

Od 2008 roku stale współpracuję z warszawskim biurem tłumaczeń NOWKOM w zakresie tłumaczeń oraz weryfikacji tekstów prawnych, prawniczych, finansowych, a od 2010 roku – z warszawskim biurem Busy B Translations (obecnie Summa Linguae). Specjalizuję się w tematyce prawnej, prawniczej (w tym prawo unijne) oraz ekonomii i finansach.